© THEOLEXICON – http://www.religion-theologie.fr/theolex/index.html

 

 

garment genealogy generation genre gentile gift glory gloss gnosis gnostic gnostic gnosticism god, God goddess godfather godlessness godmother godparent goodness Gospel grace gracious grave greek greek guilt guiltless guilty

 

Go to

The letter

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

 

 

GARMENT vêtement (m) │ Kleid (n)

•  The holy garments of the High Priest "They divided my garments among them" (Jn 19:24) The garments of salvation (see Es 61:10)

•  Les vêtements sacrés du grand prêtre "Ils se sont partagé mes vêtements" (Jn 19,24) Les vêtements du salut (cf. Es 61,10)

•  Die heiligen Kleider des Hohen Priesters "Sie haben meine Kleider unter sich verteilt" (Joh 19,24) Die Kleider des Heils (vgl. Jes 61,10)

[ see: "priest"]

 

GENEALOGY généalogie (f) │ Genealogie (f), Stammbaum (m)

•  The genealogies in the book of Genesis Two genealogies for Jesus The genealogy of the family

•  Les généalogies dans le livre de la Genèse Les deux généalogies de Jésus La généalogie de la famille

•  Die Genealogien im Buch Genesis Die zwei Genealogien Jesu Der Stammbaum der Familie

[ see: "generation"]

 

GENERATION génération (f) │ Generation (f), Geschlecht (n)

•  This generation will be blessed The generation of the Flood From generation to generation The perverse and wicked generation (see Dt 32:5)

•  Cette génération sera bénie La génération du Déluge De génération en génération La génération perverse et méchante (cf. Dt 32,5)

•  Diese Generation wird gesegnet sein Die Generation der Sintflut Von Generation zu Generation Das verkehrte und böse Geschlecht (vgl. Dtn 32,5)

[ see: "genealogy", "flood", "heir"]

 

GENRE genre (m) │ Gattung (f)

•  Literary criticism examines genres of composition The genre of communal lament

•  La critique littéraire examine les genres utilisés pour la composition du texte Le genre de la lamentation communautaire

•  Die Literarkritik untersucht die Gattungen, die zum (Text)aufbau verwendet wurden Die Gattung der gemeinschaftlichen Klage

[ see: "form", "criticism"]

 

GENTILE païen (m) │ Heide (m)

•  Distinction between Jew and Gentile The Gentile mission undertaken by the apostle Paul The court of the Gentiles in the Temple To convert gentiles "Now come, Savior of the heathens"

•  La distinction entre Juifs et païens La mission aux nations entreprise par l'apôtre Paul La cour des gentils dans le Temple Convertir les païens "Viens maintenant, Sauveur des païens"

•  Der Unterschied zwischen Juden und Heiden Die Völkermission des Apostel Paulus Der Hof der Heiden im Tempel Die Heiden bekehren "Nun komm, der Heiden Heiland"

[ see: "pagan", "heathen", "nation"]

Note: les mots "heathens", "gentils" et "païens" sont vieillis et considérés aujourd’hui comme péjoratifs. Les mots "Völker" et "nations" sont une traduction du terme néotestamentaire utilisé par Paul pour désigner les non Juifs.

 

GIFT don (m), cadeau (m) │ Gabe (f), Geschenk (n)

•  Gifts of the Spirit "Teach us to recognize the gifts of your grace" A voluntary gift Gift giving at Christmas time First communion gifts Bar Mitzvah gift

•  Les dons de l'Esprit "Apprends-nous à reconnaître les dons de ta grâce" Un don volontaire Le don de cadeaux à l’époque de Noël Cadeaux offerts pour la première communion Un cadeau de Bar Mitzvah

•  Die Gaben des Geistes "Lehre uns, die Gaben deiner Gnade zu erkennen" Eine freiwillige Spende Die Gabe von Geschenken zur Weihnachtszeit Geschenke zur Erstkommunion Ein Bar-Mitzvah-Geschenk

[ see: "First communion", "spirit"]

 

GLORY gloire (f) │ Herrlichkeit (f)

•  The glory of the Lord God's glory appeared in a cloud (see Ex 16:10) In the NT, glory is revealed through miracles The glory of the children of God (see Ro 8:21)

•  La gloire du Seigneur La gloire du Seigneur apparut dans une nuée (cf. Ex 16,10) Dans le NT, la gloire est révélée au travers de miracles La gloire des enfants de Dieu (cf. Rm 8,21)

•  Die Herrlichkeit des Herrn Die Herrlichkeit des Herrn erschien in einer Wolke (vgl. Ex 16,10) Im NT wird die Herrlichkeit durch Wunder offenbart Die Herrlichkeit der Kinder Gottes (vgl. Röm 8,21)

[ see: "god", "heaven", "doxology"]

 

GLOSS glose (f) │ Glosse (f)

•  Marginal glosses Targumim are full of glosses Glosses sometimes were accidentally copied into a new manuscript

•  Gloses marginales Les targums sont remplis de gloses Parfois, les gloses étaient accidentellement recopiées dans un nouveau manuscrit

•  Marginalglossen Die Targume sind voller Glossen Manchmal wurden die Glossen versehentlich in ein neues Manuskript kopiert

[ see: "addition", "variant", "textual"]

 

GNOSIS gnose (f) │ Gnosis (f)

•  The resurgence of Christian gnosis The influence of Jewish gnosis in Merkabah mysticism The gnosis of the Sufi mystics Gnosticism stressed the importance of gnosis (knowledge) in salvation

•  La résurgence de la gnose chrétienne L'influence de la gnose juive dans la mystique de la Merkabah La gnose des mystiques sufis Les gnostiques soulignaient l’importance de la gnose (connaissance) pour le salut

•  Das Wiederaufleben der christlichen Gnosis Der Einfluss der jüdischen Gnosis in der Merkabah-Mystik Die Gnosis der Sufi-Mystiker Die Gnostiker betonten die Bedeutung der Gnosis (Erkenntnis) für das Heil

[ see: "knowledge", "salvation"]

 

 

GNOSTIC gnostique │ gnostisch

•  Gnostic sects were settled in Egypt The Gnostic view about the Trinity A Gnostic teaching

•  Des sectes gnostiques s’étaient installées en Égypte La conception gnostique de la Trinité Une doctrine gnostique

•  Gnostische Sekten hatten sich in Ägypten niedergelassen Gnostische Vorstellung von der Trinität Eine gnostische Lehre

[ see: "elect", "sect", "ascetic(al)"]

 

GNOSTIC gnostique (m) │ Gnostiker (m)

•  Valentinians are Christian Gnostics The ethical teachings of the Gnostics

•  Les Valentiniens sont des gnostiques chrétiens Les enseignements éthiques des gnostiques

•  Die Valentinianer sind christliche Gnostiker Die ethischen Lehren der Gnostiker

 

GNOSTICISM gnosticisme (m) │ Gnostizismus (m)

•  Gnosticism in Catharism Role of the demiurge in Gnosticism Pearl symbolism in Gnosticism Creation and redemption are both important in Gnosticism

•  Gnosticisme dans le catharisme Le rôle du démiurge dans le gnosticisme La symbolique de la perle dans le gnosticisme Création et rédemption constituent toutes deux (des thèmes) importants dans le gnosticisme

•  Gnostizismus im Katharismus Die Rolle des Demiurgen im Gnostizismus Die Perlensymbolik im Gnostizismus Schöpfung und Erlösung stellen beide wichtige Themen innerhalb des Gnostizismus dar

[ see: "creator", "sect", "dualism", "salvation"]

 

GOD, god dieu (m), Dieu │ Gott (m)

•  Gods and goddesses of fire Dying and rising gods "To an unknown god" (Ac 17:23) Hathor was the mother of the Sun god Kingship of God Sonship of God Kingdom of God A storm god City gods God knows!

Thank God! God as FatherChildren of GodThe names of GodThe breath of GodGod is the living GodHe doubted the existence of GodThe only-begotten Son of God

•  Dieux et déesses du feu Des dieux qui meurent et ressuscitent "À un dieu inconnu" (Ac 17,23) Hathor était la mère du dieu-soleil La royauté de Dieu Le fait d’être enfant de Dieu Le royaume de Dieu Un dieu de la tempête Les dieux de la cité Dieu seul le sait!

Dieu merci! Dieu en tant que PèreEnfants de DieuLes noms de DieuLe souffle de DieuDieu est le dieu vivantIl a douté de l’existence de DieuLe fils unique de Dieu

•  Feuergötter und -göttinen Götter, die sterben und auferstehen "Dem unbekannten Gott" (Apg 17,23) Hathor war die Mutter des Sonnengotts Die Königschaft Gottes Gotteskindschaft Das Reich Gottes Ein Sturmgott Die Stadtgötter Weiß Gott!

Gott sei Dank! Gott als VaterKinder GottesDie Namen GottesGottes OdemGott ist der lebendige GottEr zweifelte an der Existenz GottesGottes eingeborener Sohn

[ see: "divinity", "deity", "lord", "attribute"]

 

GODDESS déesse (f) │ Göttin (f)

•  Goddess worship in the Ancient Near East Mother goddess The goddess Hathor appears both as a cow and a woman

•  Culte d’une déesse dans le Proche-Orient ancien La déesse mère La déesse Hathor apparaît à la fois (sous les traits) d'une vache et d'une femme

•  Verehrung einer Göttin im Alten Orient Muttergöttin Die Göttin Hathor erscheint sowohl als Kuh als auch Frau

[ see: "fecundity", "divinity", "deity"]

 

GODFATHER parrain (m) │ (Tauf)pate (m)

•  Godfather and godmother made a declaration of faith The spiritual commitment of the godfather

•  Le parrain et la marraine firent une déclaration de foi L'engagement spirituel du parrain

•  Der Pate und die Patin legten ein Glaubenszeugnis ab Das geistliche Engagement des Taufpaten

[ see: "baptism", "gift", "commitment"]

 

GODLESSNESS impiété (f) │ Gottlosigkeit (f)

•  The prediction of godlessness in the last days To be accused of godlessness The opposite of godlessness is godliness

•  La prédiction du règne de l'impiété dans les derniers jours Être accusé d'impiété La piété est le contraire de l'impiété

•  Die Vorhersage der Herrschaft der Gottlosigkeit in den letzten Tagen Der Gottlosigkeit angeklagt werden Das Gegenteil von Gottlosigkeit ist Frömmigkeit

[ see: "iniquity", "impiety"]

 

GODMOTHER marraine (f) │ (Tauf)patin (f), Patentante (f)

•  It was the duty of the godmother to raise the child The gift of the godmother

•  C'était le devoir de la marraine que d'élever l'enfant Le cadeau de la marraine

•  Es war die Aufgabe der Patin, das Kind zu erziehen Das Geschenk der Taufpatin

[ see: "baptism", "gift", "commitment"]

 

GODPARENT parrain (m), marraine (f) │ (Tauf)pate (m), (Tauf) patin (f)

•  The roles and responsibilities of godparents To be chosen as a godparent is a special honour

•  Le rôle et les responsabilités des parrains et marraines Être choisi comme parrain ou marraine est un honneur particulier

•  Die Rolle und die Verantwortung der Taufpaten Zum Paten oder zur Patin gewählt zu werden, ist eine besondere Ehre

[ see: "baptism", "gift", "commitment"]

 

 

GOODNESS bonté (f) │ Güte (f)

•  They saw the goodness of the Lord "Remember God's severity as well as his goodness…" (see Ro 11:22) The victory of divine goodness over evil Goodness gracious! Thank goodness!

•  Ils virent la bonté du Seigneur "Considère donc la bonté et la sévérité de Dieu" (cf. Rm 11,22) La victoire de la bonté de Dieu sur le mal Bonté divine! Dieu merci!

•  Sie sahen die Güte des Herrn "Bedenke doch die Güte und die Strenge Gottes…" (vgl. Röm 11,22) Der Sieg der Güte Gottes über das Böse Du meine Güte! Gott sei Dank!

[ see: "mercy", "grace", "divine"]

 

GOSPEL évangile (m) │ Evangelium (n)

•  The liberating impact of the gospel The Gospel according to Luke The Fourth Gospel Infancy Gospels The synoptic Gospels The Diatessaron was the first Gospel harmony Gospel singers "They took it for gospel truth" Law and Gospel "I am not ashamed of the gospel of Christ" (see Ro 1:16)

•  L’effet libérateur de l'Évangile L'évangile de (ou: selon) Luc Le quatrième évangile Les évangiles de l'enfance Les évangiles synoptiques Le Diatessaron fut la première harmonie évangélique Chanteurs de Gospel Ils l'ont pris pour parole d’évangile La Loi et l’Évangile "Je n’ai point honte de l’Évangile" (cf. Rm 1,16)

•  Die befreiende Wirkung des Evangeliums Das Lukasevangelium (oder: das Evangelium nach Lukas) Das vierte Evangelium Die Kindheitsevangelien Die synoptische Evangelien Der Diatessaron war die erste Evangelienharmonie Gospelsänger Sie haben es für bare Münze genommen Gesetz und Evangelium "Ich schäme mich des Evangeliums nicht" (vgl. Röm 1,17)

[ see: "Good News", "synoptic", "evangelist"]

Note: en français, le mot s’utilise avec une minuscule lorsqu’on désigne le genre littéraire de l’évangile, avec une majuscule lorsque le terme est employé pour désigner le message du Nouveau Testament.

 

GRACE grâce (f) │ Gnade (f)

•  The divine grace Thanksgiving Jesus was growing in grace (see Lk 2:52) Stephen was full of grace and power (see Ac 6:8) "Grace and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ" King by the grace of God The grace of our Lord Jesus Christ be with you all! To say grace Justification by grace alone

•  La grâce divine Action de grâce Jésus grandissait en grâce (cf. Luc 2,52) Etienne était plein de grâce et de puissance (cf. Ac 6,8) "Grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ" Roi par la grâce de Dieu Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Dire les grâces La justification par la grâce seule

•  Die göttliche Gnade Danksagung Jesus nahm zu an Gnade (vgl. Lk 2,52) Stephanus war voll Gnade und Kraft (vgl. Apg 6,8) "Gnade und Friede von Gott unserem Vater und dem Herrn Jesus Christus" König von Gottes Gnade Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Das Tischgebet sprechen Die Rechtfertigung allein aus Gnade

[ see: "mercy", "thanksgiving", "goodness", "blessing"]

Note: en français et en anglais, dans certains contextes, le mot "grâce" signifie "reconnaissance".

 

GRACIOUS qui fait grâce, miséricordieux │ gnädig, barmherzig

•  A gracious God God is gracious toward human beings (see Ex 34:6) Theology of gracious salvation

•  Un Dieu qui fait grâce Dieu est miséricordieux envers les êtres humains (cf. Ex 34,6) La théologie du salut par la grâce

•  Ein gnädiger Gott Gott ist den Menschen gnädig (vgl. Ex 34,6) Theologie des Heils durch Gnade

[ see: "mercy", "attribute"]

 

GRAVE tombe (f), tombeau (m) │ Grab (n)

•  The procession to the grave was led by professional mourners Grave digger Mozart was buried in the paupers grave The empty tomb (or: grave) of Easter morning Fallen soldiers at Stalingrad were buried in a mass grave

•  La procession vers le tombeau était conduite par des pleureuses professionnels Le fossoyeur Mozart fut enterré dans la fosse commune Le tombeau vide au matin de Pâques Les soldats tombés à Stalingrad ont été enterrés dans une fosse commune

•  Die Prozession zum Grab wurde von professionellen Klageweibern beleitet Totengräber Mozart wurde in einem Armengrab beigesetzt Das leere Grab am Ostermorgen Die gefallenen Soldaten bei Stalingrad wurden in einem Massengrab beerdigt

[ see: "tomb", "burial", "casket"]

 

 

GREEK grec │ griechisch

•  The Greek NT The Greek translation of the OT is called the Septuagint Aquila's Greek version The "logos" in Greek thought The underworld in Greek mythology

•  Le NT grec La traduction grecque de l'AT est appelée Septante La version grecque d'Aquila Le "logos" dans la pensée grecque Le monde souterrain dans la mythologie grecque

•  Das griechische NT Die griechische Übersetzung des AT wird Septuaginta genannt Die griechische Version des Aquila Der "logos" im griechischen Denken Die Unterwelt in der griechischen Mythologie

[ see: "Hellenistic", "Septuagint"]

 

GREEK grec │ Grieche (m)

•  "There can be neither Jew nor Greek, there can be neither slave nor freeman" (Ga 3,28)

•  "Il n'y a plus ni Juif, ni Grec; il n'y a plus ni esclave, ni homme libre" (Gal 3,28)

•  "Hier ist nicht Jude noch Grieche, hier ist nicht Sklave noch Freier" (Gal 3,28)

 

GUILT culpabilité (f) │ Schuld (f)

•  Guilt feeling Parental guilt The concept of guilt in Freud’s thought We confess our guilt before God My fault, my fault, my most grievous fault (see: the Confiteor)

•  Le sentiment de culpabilité La culpabilité parentale Le concept de culpabilité dans la pensée de Freud Nous confessons notre faute devant Dieu Ma faute, ma faute, ma très grande faute (cf. le Confiteor)

•  Schuldgefühl Die Schuld der Eltern Der Begriff der Schuld im Denken Freuds Wir bekennen unsere Schuld vor Gott Meine Schuld, meine Schuld, meine große Schuld (vgl. das Confiteor)

[ see: "sin"]

 

GUILTLESS innocent │ schuldlos, unschuldig

•  To feel guiltless The Lord will not hold him guiltless (see Ex 20:7) The sacrifice of a guiltless victim To be guiltless before God

•  Se sentir innocent Le Seigneur ne le tiendra pas pour innocent (cf. Ex 20,7) Le sacrifice d'une victime innocente Être innocent devant Dieu

•  Sich unschuldig fühlen Der Herr wird ihn nicht für schuldlos halten (vgl. Ex 20,7) Die Opferung eines unschuldigen Opfers Unschuldig sein vor Gott

[ see: "truth", "righteousness", "justice"]

 

GUILTY coupable │ schuldig

•  A guilty person A guilty conscience To feel guilty because of sin

•  Un coupable Mauvaise conscience Se sentir coupable à cause du péché

•  Ein Schuldiger Schlechtes Gewissen Sich wegen der Sünde schuldig fühlen

[ see: "sinner", "judgment", "conscience"]

 

 

 

Si vous avez des modifications ou des compléments à suggérer, contactez Thierry Legrand

 

 

 

Reuse is authorised provided the source is acknowledged

Réutilisation autorisée, moyennant mention de la source

Weiterverwendung mit Quellenangabe gestattet