© THEOLEXICON – http://www.religion-theologie.fr/theolex/index.html

 

 

wall war water way wealth wedding well West Western wicked wickedness widow wilderness will wisdom wise witch witchcraft witness wizard woe woman wonder word work world worship worship (to) worshipper wrath writing

 

Go to

The letter

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Q

R

S

T

U

V

W

X

Y

Z

 

WALLmur (m)Mauer (f)

•  Western Wall in Jerusalem The city walls of Jerusalem Christ broke down the wall of partition (see Eph 2:14)

•  Le mur occidental à Jérusalem Les murs de la ville de Jérusalem Christ a détruit le mur de séparation (cf. Ep 2,14)

•  die Westmauer in Jerusalem die Stadtmauern von Jerusalem Christus hat die Trennwand niedergerissen (vgl. Eph 2,14)

[ see: "to build"]

 

WARguerre (f)Krieg (m)

•  To wage war Holy war The wars of religions War resister The Book of the Wars of the Lord (see Nu 21:14) Flavius Josephus wrote "The War of the Jews" Simon Bar Kochba started a Messianic war The "War scroll" from Qumran

•  Faire la guerre Guerre sainte La guerre des religions Opposant à la guerre Le Livre des guerres du Seigneur (cf. Nb 21,14) Flavius Josèphe écrivit "La Guerre des juifs" Simon Bar Kochba commença une guerre messianique Le "Rouleau de la Guerre" provenant de Qumrân

•  Krieg führen Heiliger Krieg die Religionskriege Kriegsverweigerer das Buch der Kriege des Herrn (vgl. Num 21,14) Flavius Josephus schrieb "Der jüdische Krieg" Simon Bar Kochba begann einen messianischen Krieg die "Kriegsrolle" aus Qumran

[ see: "conquest", "kingdom"]

 

WATEReau (f)Wasser (n)

•  Born of water and the Spirit (see Jn 3:5) The water of bitterness Water of purification The primeval waters The flood waters Water baptism Images of the Buddha are washed with lustral water

•  Né d'eau et de l'Esprit (cf. Jn 3,5) Les eaux amères Eau de purification Les eaux primordiales Les eaux du déluge Baptême d'eau Les images de Bouddha sont lavées avec de l'eau lustrale

•  aus Wasser und Geist geboren (vgl. Joh 3,5) das Bitterwasser Wasser der Läuterung die Urflut die Wasser der Sintflut Wassertaufe Bildnisse von Buddha werden mit Weihwasser gewaschen

[ see: "baptism", "flood", "foot washing", "well", "Samaritan"]

 

WAYvoie (f), chemin (m)Weg (m)

•  Way of life The two ways in the Didache The "Five Ways" according to Thomas Aquinas "I am the way" (Jn 14:6) "They proclaim to you a way of salvation" (Ac 16:17) "They explained the Way of God to him more accurately" (see Ac 18:26)

•  Chemin de vie Les "Deux voies" dans la Didachè Les "cinq voies" selon Thomas d'Aquin "Je suis le chemin" (Jn 14,6) "Ils vous annoncent la voie du salut" (Ac 16,17) "Ils lui expliquèrent exactement la Voie de Dieu" (cf. Ac 18,26)

•  Lebensweg die zwei Wege in der Didache die "Fünf Wege" nach Thomas von Aquin "Ich bin der Weg" (Joh 14,6) "Sie verkündigen euch den Weg des Heils" (Apg 16,17) "Sie legten ihm den Weg Gottes genauer aus" (Apg 18,26)

[ see: "Jesus", "god", "dualism"]

 

WEALTHrichesse (f), abondance (f), opulence (f)Reichtum (m), Überfluss (m)

•  To redistribute the wealth Wealth and riches come from you (see 1Ch 29:12) The wealth of the wicked (see Ps 37:16) "Wealth is good where there is no sin" (Sir 13:24)

•  Redistribuer les richesses Abondance Richesse viennent de toi (cf. 1 Ch 29,12) L’opulence (ou fortune) des méchants (cf. Ps 37,16) "La richesse est bonne quand elle est sans péché" (Si 13,24)

•  Reichtum umverteilen Reichtum und Ehre kommen von dir (vgl. 1Chr 29,12) der Überfluss der Gottlosen (vgl. Ps 37,16) "Gut ist der Reichtum, wenn er ohne Sünde ist" (Si 13,24)

[ see: "wicked", "poverty"]

 

WEDDINGnoce (f), mariage (m)Hochzeit (f), Hochzeits-

•  Wedding customs Ps 45 is a kind of wedding poem The wedding feast in Cana The smashed glass at a Jewish wedding Wedding day She wears a beautiful wedding dress Wedding march Wedding present wedding anniversary

•  Coutumes de mariage Le Ps 45 est une sorte de poème de mariage Les noces de Cana Le verre brisé dans un mariage juif Jour des noces Elle porte une superbe robe de mariée Marche nuptiale Cadeau de mariage Anniversaire de mariage

•  Hochzeitsbräuche Ps 45 ist eine Art Hochzeitsgedicht die Hochzeit zu Kana das zerbrochene Glas auf einer jüdischen Hochzeit Tag der Hochzeit Sie trägt ein wunderschönes Hochzeitskleid Hochzeitsmarsch Hochzeitsgeschenk Hochzeitstag

[ see: "marriage", "ceremony"]

 

WELLpuits (m) │ Brunnen (m)

•  Jacob's well The city well as a meeting place "Sir, you have no bucket, and the well is deep. Where do you get that living water?" (Jn 4:11)

•  Puits de Jacob Le puits de la ville comme lieu de rencontre "Seigneur, tu n'as pas même un seau et le puits est profond; d'où la tiens-tu donc, cette eau vive?" (Jn 4,11)

•  Jakobsbrunnen der Stadtbrunnen als Treffpunkt "Herr, du hast kein Schöpfgefäß, und der Brunnen ist tief; woher hast du nun das lebendige Wasser?" (Joh 4,11)

[ see: "pit", "water", "knowledge"]

 

WESTOccident (m)Westen (m), Abendland (n)

•  The West The decline of the West

•  L’Occident Le déclin de l’Occident

•  der Westen der Untergang des Abendlandes

[ see: "Eastern"]

 

 

WESTERNOccident (m), occidental │ Westen (m), westlich, West-

•  The West The Western text The Western and Eastern churches Mystical union in Western Christianity

•  L’Occident Le texte occidental Les Églises occidentales et orientales Union mystique dans le christianisme occidental

•  der Westen der westliche Text Die West- und Ostkirchen mystische Vereinigung in der westlichen Christenheit

[ see: "Eastern"]

 

WICKEDmauvais (m), méchant (m), pervers (m)Böse (m), Gottlose (m)

•  "… but the wicked vanish in darkness" (1Sa 2:9) "The tent of the wicked will vanish" (see Job 8:22) "Happy are those who do not follow the advice of the wicked" (Ps 1:1) The wicked will be consigned to the eternal fire of hell

•  "… mais les méchants disparaissent dans les ténèbres" (1 S 2,9) "La tente des méchants disparaîtra" (cf. Jb 8,22) "Heureux l'homme qui ne suit pas le conseil des impies" (Ps 1,1) Le méchant sera livré au feu éternel de l’enfer

•  "… aber die Gottlosen müssen zunichte werden in der Finsternis" (1Sam 2,9) "Das Zelt der Gottlosen ist nicht mehr" (Hi 8,22) "Wohl dem Manne, der nicht wandelt im Rate der Gottlosen" (Ps 1,1) Der Böse wird dem ewigen Höllenfeuer ausgeliefert werden

[ see: "evil", "godlessness", "iniquity"]

 

WICKEDNESSméchanceté (f), perversité (f)Frevel (m), Bosheit (f), Verderbtheit

•  To dwell in the tents of wickedness (see Ps 84:10) They acknowledge their manifold sins and wickedness The wickedness of the nations

•  Demeurer dans les tentes de la méchanceté (cf. Ps 84,11) Ils reconnaissent leurs péchés divers et leur méchanceté La perversité des nations

•  in den Zelten des Frevels wohnen (vgl. Ps 84,11) Sie gestehen ihre mannigfaltigen Sünden und ihre Bosheit ein die Verderbtheit der Völker

[ see: "evil", "impiety", "iniquity"]

 

WIDOWveuve (f)Witwe (f)

•  Jesus’ story of the poor widow who gave all she had (see Lk 21:2) "… who executes justice for the orphan and the widow" (see Dt 10:18) "I have ordered a widow there to give you food" (1Ki 17:9) The immolation of widows on their husbands' death The vow of a widow

•  Le récit de Jésus et de la pauvre veuve qui donna tout ce qu’elle possédait (cf. Lc 21,2) "(il est celui) qui fait justice à l’orphelin et à la veuve" (cf. Dt 10,18) "J’ai ordonné là-bas à une veuve de te ravitailler" (1 R 17,9) L'immolation des veuves à la mort de leur mari Le vœu d’une veuve

•  Jesu Erzählung von der armen Witwe, die alles gab, was sie besaß (Lk 21,2) "… welcher der Waise und der Witwe Recht schafft" (vgl. Dtn 10,18) "Ich habe dort einer Witwe geboten, dass sich dich versorge" (1Kön 17,9) die Witwenverbrennung beim Tod des Ehemannes das Gelübde einer Witwe

[ see: "poverty"]

 

WILDERNESSdésert (m), lieu sauvage (m)Wüste (f)

•  The period of wilderness wandering in the history of Israel Forty years in the wilderness (see Nu 14:33) Jesus fed people in the wilderness The Judean wilderness To preach in the wilderness

•  La période d'errance dans le désert pour Israël Quarante années dans le désert (cf. Nb 14,33) Jésus nourrissait les gens dans le désert Le désert judéen Prêcher dans le désert

•  die Zeit der Wüstenwanderung in Israels Geschichte vierzig Jahre in der Wüste (vgl. Num 14,33) Jesus speiste Menschen in der Wüste die judäische Wüste in der Wüste predigen

[ see: "desert", "Exodus", "temptation"]

 

WILLvolonté (f)Wille (m)

•  The discernment of the will of God (or divine will) To fulfil the will of God In his will is our peace To interpret Jesus’ will A man of good will The will of the people

•  Le discernement de la volonté de Dieu (ou volonté divine) Accomplir la volonté de Dieu Dans sa volonté est notre paix Interpréter la volonté de Jésus Un homme de bonne volonté La volonté du peuple

•  die Einsicht in Gottes Willen (in den göttlichen Willen) Gottes Willen erfüllen In seinem Willen ist unser Friede den Willen Jesu auslegen ein Mensch, der guten Willens ist der Volkswille

[ see: "god", "commandment", "love"]

 

WISDOMsagesse (f)Weisheit (f)

•  Divine wisdom Practical wisdom The Wisdom of Solomon The Aramaic Proverbs of Ahiqar belongs to wisdom literature Solomon was famous for his wisdom Jesus was a wisdom teacher The personification of wisdom

•  Sagesse divine Sagesse pratique La Sagesse de Salomon Les proverbes araméens d'Ahiqar appartiennent à la littérature de sagesse Salomon était bien connu pour sa sagesse Jésus fut un maître de sagesse La personnification de la sagesse

•  göttliche Weisheit praktische Weisheit die Weisheit Salomos Die aramäischen Sprüche des Ahiqar gehören zur Weisheitsliteratur Salomo war für seine Weisheit bekannt Jesus war ein Weisheitslehrer die Personifizierung der Weisheit

[ see: "sapiential", "Solomonic", "simile"]

 

WISEsage (m)Weiser (m)

•  The "wise man" according to Proverbs Wise men provided instructions in schools

•  Le "sage" selon les Proverbes Les sages donnaient des enseignements dans les écoles

•  der "Weise" nach dem Sprüchebuch Weise unterrichteten an Schulen

[ see: "proverb", "sapiential"]

 

 

WITCHsorcière (f), magicienne (f)Zauberin (f), Hexe (f)

•  The witch of Endor is a necromancer (see 1Sa 28) The Salem witch trials (1692) A witch doctor

•  La magicienne d’Endor est une nécromancienne (cf. 1 S 28) Le procès des sorcières de Salem (1692) Un sorcier guérisseur

•  Die Zauberin von Endor war eine Totenbeschwörerin (vgl. 1Sam 28) die Hexenprozesse von Salem (1692) eine Zauberheilerin

[ see: "wizard", "magic"]

 

WITCHCRAFTsorcellerie (f)Hexerei (f)

•  African witchcraft Witchcraft in Middle Ages A manual of witchcraft A woman who practices witchcraft

•  Sorcellerie africaine Sorcellerie au Moyen Âge Un manuel de sorcellerie Une femme qui pratique la sorcellerie

•  afrikanische Hexerei Hexerei im Mittelalter ein Handbuch der Hexerei eine Frau, die Hexerei betreibt

[ see: "wizard", "sorcery", "superstition", "shamanism"]

 

WITNESStémoin (m), témoignage (m)Zeuge (f), Zeugin (f), Zeugnis (n)

•  Witnesses were needed at a trial To bear false witness The evidence of two or three witnesses is required to sustain the charge To call heaven and earth to witness against someone John bare witness to Jesus Witness of the resurrection

•  Des témoins sont nécessaires à un procès Porter faux témoignage Le témoignage de deux ou trois témoins est nécessaire pour maintenir le chef d’accusation Appeler le ciel et la terre à témoin contre quelqu'un Jean a rendu témoignage à Jésus Témoins de la résurrection

•  Zeugen sind für einen Prozess notwendig falsches Zeugnis ablegen Das Zeugnis von zwei oder drei Zeugen ist unabdingbar, damit die Anklage aufrecht erhalten werden kann Himmel und Erde als Zeugen gegen jemanden anrufen Johannes hat zugunsten Jesu Zeugnis abgelegt Zeuge der Auferstehung

[ see: "trial", "text", "variant"]

 

WIZARDsorcier (m), magicien (m)Zauberer (m)

•  A wizard practices sorcery, divination or magic A wizard's hat

•  Un sorcier pratique la sorcellerie, la divination ou la magie Un chapeau de sorcier

•  Ein Zauberer übt Zauberei, Wahrsagerei oder Magie aus der Hut eines Zauberers

[ see: "witch", "superstition", "magic"]

 

WOEmalheur (f)Unglück (n), wehe

•  To tell one’s tale of woe "Woe to the wicked!" (Isa 3:11) "Woe to them, for they have fled from Me!" (Hos 7:13)

•  Faire le récit de ses malheurs "Malheur au méchant!" (Es 3,11) "Malheur à eux, parce qu’ils ont fui loin de moi!" (Os 7,13)

•  sein Unglück beklagen "Wehe dem Gottlosen!" (Jes 3,11) "Wehe ihnen, dass sie von mir gewichen!" (Hos 7,13)

[ see: "to curse"]

 

WOMANfemme (f) │ Frau (f)

•  The Syrophoenician woman (Mk 7:26) Women’s condition Status of women in the Church Equal rights for men and women

•  La femme syrophénicienne (Mc 7,26) Condition de la femme Statuts des femmes dans l’Église Égalité homme-femme

•  die syrophönizische Frau (Mk 7,26) Situation der Frauen Status der Frauen in der Kirche Gleichberechtigung für Mann und Frau

[ see: "observance", "synagogue", "purity", "ordination"]

 

WONDERmerveille (f), prodige (m), étonnement (m)Wunder (n), Verwunderung (f)

•  God performed signs and wonders in Egypt A feeling of fear and wonder The Seven Wonders of the World

•  Dieu accomplit des signes et des prodiges en Égypte Un sentiment de crainte et d’étonnement Les sept merveilles du monde

Gott hat Zeichen und Wunder in Ägypten gewirkt │ ein Gefühl von Angst und Staunen │ die sieben Weltwunder

[ see: "miracle", "sign"]

 

WORDparole (f), mot (n)Wort (n)

•  The Word of God The words of the Decalogue The Word made flesh Words and sacraments A linking word

•  La Parole de Dieu Les paroles du Décalogue La Parole faite chair La parole faite chair Paroles et sacrements Un mot crochet

•  das Wort Gottes die Worte des Dekalogs das Fleisch gewordene Wort Worte und Sakramente ein verknüpfendes Wort

[ see: "term", "vocabulary", "dictionary"]

 

 

WORKœuvre (m, f), travail (m) │ Werk (n), Arbeit (f)

•  The work of God in the world His most important work The theological work of Karl Barth The dignity of work

•  L'œuvre de Dieu dans le monde Son œuvre la plus importante L’œuvre théologique de Karl Barth La dignité du travail

•  Gottes Werk in der Welt sein Hauptwerk das theologische Werk Karl Barths die Würde der Arbeit

[ see: "writing", "deed"]

 

WORLDmonde (m), terre (f)Welt (f)

•  "You hold the world in your hands" In this world The other world (the next world), the world to come The heavenly world The descent of Ishtar to the underworld To go to a better world To live apart from the world World congress World view

•  "Tu tiens le monde dans tes mains" En ce (bas) monde L’autre monde, le monde à venir Le monde céleste La descente d’Ishtar aux enfers Partir pour l’autre monde Vivre loin du siècle Congrès mondial Vision du monde

•  "Du hältst die Welt in deinen Händen" in dieser Welt die andere Welt (die nächste Welt), die kommende Welt die himmlische Welt Ischtars Gang in die Unterwelt in eine bessere Welt gehen fern von der Welt leben Weltkongress Weltsicht

[ see: "earth", "eschatology", "universality"]

 

WORSHIPculte (m), adoration (f)Gottesdienst (m), Anbetung (f), Verehrung (f)

•  Divine worship Public worship Hours of worship Place of worship Worship of images Worship and cultic life To be an object of worship Household worship Ways of worship │ Sun worship in Egypt │ Sunday worship service at 10:30 am

•  Culte divin Culte Heures des offices lieu de culte Idolâtrie Adoration et vie cultuelle Être un objet d’adoration Culte domestique Formes de culte │ Culte du soleil en Égypte │ Culte dominical à 10h30

•  Anbetung Gottes Gottesdienst Gottesdienstzeiten Gottesdienstort Ort der Anbetung Bilderverehrung Gottesdienst und Kultpraxis ein Gegenstand der Verehrung sein Hausgottesdienst │ Gottesdienstformen │ Sonnenverehrung in Ägypten │ Sonntagsgottesdienst um 10 Uhr 30

[ see: "cult", "adoration", "celebration"]

 

WORSHIP (TO)adorer, rendre un culte à quelqu’un │ anbeten, verehren

•  Worshipping false idols The people worshipped the golden calf They were worshipping the One, true God She was worshipping in the chapel Catholics are often accused of worshipping Mary To reject the practice of worshipping images and relics Where does he worship? To go to worship on Sunday morning

•  Adorer de fausses idoles Le peuple rendait un culte au veau d’or Ils adoraient le seul vrai Dieu Elle rendait un culte dans la chapelle On accuse souvent les catholiques de rendre un culte à Marie Rejeter le culte des images et des reliques Où va-t-il à l’église (rendre un culte)? Aller au culte le dimanche

•  Götzen anbeten Das Volk betete das Goldene Kalb an Sie verehrten den einen, wahren Gott Sie betete nahm am Gottesdienst in der Kapelle teil Katholiken wird oft vorgeworfen, sie würden Maria anbeten die Bilder- und Reliquienverehrung zurückweisen Wo nimmt er am Gottesdienst teil? Am Sonntag zum Gottesdienst gehen

[ see: "to adore", "to celebrate"]

 

WORSHIPPERadorateur (m), fidèle (m)Gläubige (m), Anbeter (m)

•  The pastor turns to the worshippers The worshippers A sun worshipper Muslim worshippers pray in the direction of Mecca The fire-worshippers

•  Le pasteur s’adresse aux fidèles Un adorateur du soleil Des fidèles musulmans prient en direction de la Mecque Les adorateurs du feu

•  Der Pfarrer wendet sich an die Gläubigen ein Sonnenanbeter Muslimische Gläubige beten in Richtung Mekka die Feueranbeter

[ see: "believer", "faithful", "service"]

 

WRATHcolère, courroux │ Zorn (m)

•  They fear the wrath of the gods To appease the wrath of God To invoke the wrath of Yahweh To flee or to escape the divine wrath The fierce wrath of Athena, the Greek goddess of war

•  Ils craignent la colère des dieux Apaiser la colère de Dieu Invoquer la colère de Yahvé Fuir ou échapper au courroux divin L’ardente colère d’Athéna, la déesse grecque de la guerre

•  Sie fürchten den Zorn der Götter Gottes Zorn besänftigen Jahwes Zorn hervorrufen vor dem göttlichen Zorn fliehen bzw. ihm entkommen der grimmige Zorn Athenas, der griechischen Kriegsgöttin

[ see: "anger", "judgment", "end", "punishment"]

 

WRITINGécrit (m)Schrift (f), Schreib-

•  Styles of Writing Writing systems Writing material Sacred writings Ancient writings Mesopotamian writings in Sumerian and Akkadian Nabu as Babylonian god of writing Thot as inventor of writing "Ketubim" or "Writings": the third part of the OT │ The life and writings of St Paul

•  Styles (types) d'écriture Systèmes d'écriture Matériel pour l'écriture Écrits sacrés Les écrits anciens (du passé) Écrits mésopotamiens en sumérien et akkadien Nabu, dieu babylonien de l'écriture Thot comme inventeur de l’écriture "Ketubim" ou "Écrits": la troisième section de l’AT │ La vie et les écrits de St Paul

•  Schreibstile Schreibsysteme Schreibmaterial Heilige Schriften alte Schriften mesopotamische Schriften in Sumerisch oder Akkadisch Nabu als babylonischer Schreibergott Thot als Erfinder der Schrift "Ketubim" oder "Schriften": der dritte Teil des AT │ Leben und Werk des Paulus

[ see: "text", "work", "redaction", "attribute"]

 

 

 

Si vous avez des modifications ou des compléments à suggérer, contactez Thierry Legrand

 

 

 

Reuse is authorised provided the source is acknowledged

Réutilisation autorisée, moyennant mention de la source

Weiterverwendung mit Quellenangabe gestattet